Fijne feestdagen en ‘ere zij God in den hoge’

Geplaatst door op dec 23, 2014 in Blog
Fijne feestdagen en ‘ere zij God in den hoge’

Als kerstwens kreeg ik in een app-groepje van een opdrachtgever onder meer ‘in excelsius deo’ toegestuurd. Deze typo werd in mijn hoofd meteen Excelsior (de voetbalclub) en Celsius, waarna ik dacht: een mooi moment om weer eens een blogje te schrijven. Kan ik mijn trouwe lezers bovendien gezellige kerstdagen wensen en een fantastisch nieuwjaar bovendien.

‘In excelsis deo’ dus. Latijn, geen Nederlands, maar aangezien het de hoofdregel uit een vrij bekend Nederlandstalig kerstliedje betreft (Eer zij God in onze dagen, waarvan het Gloo-oooo-oo-oooo-oo-oooo-oria bovendien zo fijn de hele dag in je hoofd blijft hangen) vind ik het toch leuk deze te verklaren.

Allereerst luidt de volledige tekst: ‘Gloria, in excelsis Deo’. Letterlijke vertaling: Ere zij God in den hoge. Amen, denk ik daar meteen achteraan. En dat klopt, want de zin is natuurlijk niet zozeer afkomstig uit dat kerstliedje, maar vooral van ‘het begin van het Gloria van de grote doxologie. Naast de grote doxologie is er ook de kleine doxologie: Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto (Eer zij aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest)’, weet Wikipedia.

Omdat ik anders dan Wikipedia weinig tot niets weet over God cs en om een lang verhaal kort te maken: heel fijne feestdagen allemaal!

 

Tweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on FacebookShare on Google+Pin on PinterestEmail this to someone

Reageer